Kapo 2 Černé hory nad ránem, co dál a kam jen jít? Polož hlavu na kámen a slyšíš srdce bít Slyšíš píseň větrů, skal, kde se rodí den, to nepláče, jen budí ze sna indiánská zem Země otců pradávných, čas měří orlů let, slunce tady vychází, aby osvítilo svět Jednou hory promluví i kámen bude plát, Wakhan-tanka sestoupí svou lásku dětem dát Ref: George Washington, Thomas Jefferson, Abraham Lincoln, Theodor Rooswelt slunce je výš, kamenná srdce nepoznají píseň George Washington, Thomas Jefferson, Abraham Lincoln, Theodor Rooswelt Oči od kouře a ze slibů jen prach, tma střídá světlo a odvahu strach, dál roste tráva a voda je v řekách Recitativ: V Černých horách má vítr svůj oblačný dům a unavené slunce sem chodí odpočívat, aby ráno mohlo novou silou přinášet světlo. Z Černých hor přišli na svět Siouxové, jako děti slunce a větru a proto Černé hory patří od počátku světa jim. Tak pravil Wakhan-tanka a bude tomu do všech časů. Proč tedy přišli bílí muži do Černých hor , aby zde vytesali do skal Otce z Washingtonu, i když jim tady v horách nepatřil jediný kámen a jediný strom? Co by řekli oni, kdyby Siouxové ozdobili svými totemy Bílý dům? Co by asi řekli? Ref: George Washington, Thomas Jefferson, Abraham Lincoln, Theodor Rooswelt slunce je výš, kamenná srdce nepoznají píseň George Washington, Thomas Jefferson, Abraham Lincoln, Theodor Rooswelt Oči od kouře a ze slibů jen prach, tma střídá světlo a odvahu strach, dál roste tráva a voda je v řekách Recitativ: Mluvím svatou řečí! Země mě slyší! Kéž se mi dostane moudrosti! Kéž kráčíme po rudé stezce! Budete žít, protože vám přináším posvátnou dýmku! Se svými příbuznými chci žít a proto tohle dělám! Jdu do středu země, abych tam pozvedl dýmku Wakhan-tanka! Děde, opět jsem si vzpomněl na jednu z tvých písní a tak budu zpívat!